ホームに戻る > スレッド一覧 > 記事閲覧
RSSフィード [18] 意訳詩
   
日時: 2011/10/31 12:06
名前: 闇の吟遊詩人(闇雅人) ID:Ru30e.qY

昔、私がTCの常連だったころ、管理人の闇さんに提案して拒否された企画(苦笑)。裏でやるならいいでしょう。参加は自由です。ちなみに「外国の詩」を「教科書的に直訳」せず、「意訳して日本語の詩」にする「意訳詩」というジャンルはあります。上田敏の『海潮音』や、佐藤春夫の『玉笛譜』などがその例です。

なお、TCから離れるにあたり、私の記事は全て削除しておきます。私の企画で孤軍奮闘してくれた「うんこ太郎さん」の応援のために「一時的に」投稿したランボーの詩も削除します。では、失礼致します。もう二度とここへは来ません。

メンテ

(指定範囲表示中) もどる スレッド一覧 お気に入り 新規スレッド作成

黒人の大統領 ( No.7 )
   
日時: 2011/08/27 11:12
名前: うんこ太郎 ID:ZQnJBvdI

▼突然ですが、アメリカ合衆国連邦議会というものは、議会の形態や名称に関して、
古代ローマの議会制度を参考にしています。これはアメリカの上院(UPPER HOUSE)が、
元老院(SENATE)と呼ばれることからも察しがつきます。下院(LOWER HOUSE)は古代
ローマ時代における民会です。
 
▼テレビのニュースでオバマ大統領の雄弁な演説を聴いていると、私はときどき、古代
ローマ時代に思いを馳せてしまいます。今から二千年前にはカエサルが、ホワイトハウス
ではなくてポンペイウス劇場で、雄弁に自分の意思を伝えたことでしょう。カエサルは
どのような声で、どのように語ったのでしょうか。マルクスアウレリウスは?ハドリアヌス
は?

▼長い歴史のなかで数々のリーダーたちが、より良い社会を目指し、議会のなかであらゆる
提案をしてきました。
 
▼オバマ大統領の誕生はとても大きな事件でした。古代ローマ時代に、奴隷からリー
ダーが生まれると考えた人はいませんでした。そしてほんの最近まで、黒人が大統領にな
るということは、まるで木星にでも行くような、夢のような話だと思われていたのです。
 
▼前置きがかなり長くなってしまいましたが、今回訳に挑戦する詩は、黒人は大統領には
なれないと思われていた時代の詩です。黒人の詩です。


子供の詩(ラングストン・ヒューズ 1902-1967)

白人の子供たちに
贈られるものが
ぼくには贈られない
分かってるよ
ぼくは大統領にはなれない

白人の子供たちには
悩みにならないようなことが
そうだ、ぼくには悩みなのさ
知ってるよ、
みんながみんな自由じゃない

嘘が書かれてる
白人たちにはそうであっても
ぼくたちには違うじゃないか
自由と正義を-
HuH!-「みんな」に、だなんて!

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■

Children's Rhymes (Langston Hughes)

By what sends
the white kids
I ain't sent:
I know I can't
be President.
What don't bug
them white kids
sure bugs me:
We know everybody
ain't free.

Lies written down
for white folks
ain't for us a-tall:
Liberty And Justice--
Huh!--For All?

メンテ

(指定範囲表示中) もどる スレッド一覧 お気に入り 新規スレッド作成

題名 スレッドをトップへソート
名前
E-Mail 入力すると メールを送信する からメールを受け取れます(アドレス非表示)
URL
パスワード (記事メンテ時に使用)
投稿キー (投稿時 投稿キー を入力してください)
コメント

   クッキー保存