ホームに戻る > スレッド一覧 > 記事閲覧
RSSフィード [18] 意訳詩
   
日時: 2011/10/31 12:06
名前: 闇の吟遊詩人(闇雅人) ID:Ru30e.qY

昔、私がTCの常連だったころ、管理人の闇さんに提案して拒否された企画(苦笑)。裏でやるならいいでしょう。参加は自由です。ちなみに「外国の詩」を「教科書的に直訳」せず、「意訳して日本語の詩」にする「意訳詩」というジャンルはあります。上田敏の『海潮音』や、佐藤春夫の『玉笛譜』などがその例です。

なお、TCから離れるにあたり、私の記事は全て削除しておきます。私の企画で孤軍奮闘してくれた「うんこ太郎さん」の応援のために「一時的に」投稿したランボーの詩も削除します。では、失礼致します。もう二度とここへは来ません。

メンテ

(指定範囲表示中) もどる スレッド一覧 お気に入り 新規スレッド作成

ジャックプレヴエール ( No.32 )
   
日時: 2012/05/12 14:31
名前: うんこ太郎 ID:1Lh8prxs

ジャックプレヴェール

「枯葉」ですよ、プレヴェールですよ。
訳しちゃったけど、いいのかなあという気もする。
すみません私ごときが。

ジャックプレヴィエールは映画「天井桟敷のひとびと」のシナリオで知られます。
枯葉は有名な歌ですね。気が向きましたらYOUTUBEでお楽しみください。

※ ※ ※

枯葉

覚えておいて欲しい
わたしたちが友だったときのことを
あのすばらしい日々のことを
太陽は今日よりも燃えていた

秋、落ち葉が世界をうずめている
わかるだろ、私は忘れはしない

落ち葉が世界をうずめている
思い出も後悔さえも

やがて北風が冷たい夜の向こうへ
すべてを連れ去っていく
私は忘れない
あなたが歌っていた歌を

この歌はわたしたちだ
とても好きだった
一緒に生きてきた
それぞれ愛しあったというのに

だけど恋人はいつしか別れるものだから

ゆっくりと、音もなく
波は浜に打ち寄せる
砂浜に残った、
足跡のうえに

孤独な恋人たちが残した
足跡のうえへと

※ ※ ※

French
Les feuilles mortes

Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis.
En ce temps-là la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
Tu vois, je n'ai pas oublié...
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.

{Refrain:}
C'est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous les deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
les pas des amants désunis.

※ ※ ※

English
Fallen leaves

Oh I would like you so much to remember
The joyful days when we were friends.
At that time, life was more beautiful
And the sun burned more than it does today.
Fallen leaves can be picked up by the shovelful.
You see, I have not forgotten...
Fallen leaves can be picked up by the shovelful,
So can memories and regrets.
And the north wind takes them
Into the cold night of oblivion.
You see, I have not forgotten
The song you used to sing me.

(chorus)
This song is like us.
You used to love me and I used to love you
And we used to live together,
You loving me, me loving you.
But life separates lovers,
Pretty slowly, noiselessly,
And the sea erases on the sand
The separated lovers' footprints.

メンテ

(指定範囲表示中) もどる スレッド一覧 お気に入り 新規スレッド作成

題名 スレッドをトップへソート
名前
E-Mail 入力すると メールを送信する からメールを受け取れます(アドレス非表示)
URL
パスワード (記事メンテ時に使用)
投稿キー (投稿時 投稿キー を入力してください)
コメント

   クッキー保存