Juan Ramon Jimenez ( No.17 ) |
- 日時: 2011/12/06 13:30
- 名前: うんこ太郎 ID:hQ4wTGdE
作者:Juan Ramón Jiménez 訳者:Robert Bly タイトル:The Ship, Solid and Black
<意訳>
タイトル:船、固く、黒く
船、固く、黒く
進入してゆく すみきった黒い
立派な港へ
静かに そして 冷たく
―― 待っているひとたちは
まだ眠っている、夢をみている
そしてあたたかく、とおく、この夢のなかで まだ 伸びをしているの
だろうか・・・ 時計はまるで本物みたいだ
だれかの、うたがわしい夢の となりにあるというのに
時計は確かにきちんとしている
どこかで だれかが見ている わたしたちの そまつな 夢と比べて
しずけさ、沈黙
上へ、下へ、壊れてゆく沈黙は
ちがった おとを たてるもの
※ ※ ※ ※
“The Ship, Solid and Black”
By Juan Ramón Jiménez 1881–1958 Juan Ramon Jimenez Translated By Robert Bly
The ship, solid and black, enters the clear blackness of the great harbor. Quiet and cold. —The people waiting are still asleep, dreaming, and warm, far away and still stretched out in this dream, perhaps . . .
How real our watch is, beside the dream of doubt the others had! How sure it is, compared to their troubled dream about us! Quiet. Silence. Silence which in breaking up at dawn will speak differently.
|
|